Páginas

terça-feira, 29 de novembro de 2011

Site Profissional de Tradutor - Parte II

Conforme prometi no post anterior, vou apresentar agora algumas dicas de como fazer um site de tradutor. Visto que o assunto é longo, vou tentar apresentar aqui só os pontos principais, a meu ver. No final desta série de posts sobre como fazer um site profissional de tradutor disponibilizarei alguns links com artigos práticos e interessantes sobre o assunto se você desejar obter informações adicionais. Bom, então vamos lá.


  • Construção
- Se for contratar um webmaster para fazer o site para você, compare bem os preços e qualificações do profissional;
- Caso decida fazer por conta própria, você pode modificar modelos prontos ou começar do zero. Em uma rápida pesquisa no Google, por exemplo, pode-se encontrar muitos serviços on-line que oferecem modelos prontos e assistentes para a construção de sites. Veja este link, por exemplo. Se quiser começar do zero, porém, precisará aprender pelo menos um pouco de HTML e talvez CSS, PHP etc. Também, há muitos tutoriais disponíveis na internet sobre essas linguagens. Por exemplo, veja este aqui: http://pt-br.html.net/;
- Evite usar programas como o Microsoft Word ou o Frontpage para editar seu site. Prefira programas como o Bloco de Notas ou editores WYSIWYG como o KompoZer, ou o Adobe Dreamweaver;
- Talvez queira incluir algumas imagens no site. Veja neste link alguns sites de bancos de imagens gratuitas.

  • Aparência
Visto que a presença profissional do tradutor hoje em dia é quase que totalmente baseada na internet, a aparência do site é vital. Aí vão algumas dicas nesse sentido:

- Mantenha o visual bem limpo e simples;
- Adapte a aparência (cores, imagens etc) de acordo com suas áreas de especialização, serviços que oferece e sua personalidade;
- Evite animações em Flash, vídeos e outras coisas do tipo, a menos que isso ajude a ilustrar melhor suas especialidades ou o tipo de serviço que você oferece;
- Procure evitar modelos prontos ou caseiros. Se for usá-los, faça modificações que tornem o visual adequado e original;
- Organize bem as informações e use uma fonte de fácil leitura. Simplifique a navegação pelo site;
- Inclua uma foto sua, mas evite um visual muito informal nela.

O que achou das dicas? No próximo post, falarei sobre domínio e hospedagem, bem como sobre o que se deve e o que não se deve incluir em um site profissional de tradutor.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.